The now-classic Asterix comic series receives an American gloss in a new edition.
Astrix Omnibus #1, 2, and 3 by René Goscinny and Albert Uderzo. Papercutz (American edition), 2020, 152 pages.
Reading Level: Middle Grades, ages 10-12
Recommended for: ages 8-up
Back in 1959, a feisty, pint-sized character with superhuman strength hit the European comics market. This was before comic books became “graphic novels”; otherwise the book-length adventures of a ca. 50 B.C. Gaul would qualify as a graphic novel, though a distinctly unserious one. The series was launched as a European answer to an art form developed around American superheroes and villains. But Asterix was an unusual superhero: with his beefy sidekick Obelix (a menhir delivery man—look it up), he fought the ambitions of Julius Caesar, who had already conquered most of Gaul. The opening panel of Asterix the Gaul pictures the legendary scene of chieftain Vercingetorix throwing his shield at Caesar’s feet in a gesture of surrender. Caesar’s reaction: “Ouch!”
Despite the surrender of Vercingetorix (an actual historical character), the little village of Asterix and Obelix, with its traditional druid (Getafix) and bard (Cacaphonix) remain the last outpost of Gallic resistance against Roman rule.
We discovered these books at our local library back in the early 1980s, after they had already been translated into some 111 languages. My kids devoured them, and I found them a congenial companion to our Latin studies. This latest edition features the latest translation–into American English! Though some of the Americanisms are a bit jarring for one familiar with the slightly more literary British translations, the new edition could lure a whole new class of fans to the series.
As you can tell by the names mentioned above, much of the humor depends on atrocious puns, but also good old-fashioned sight gags and clever setups. Asterix and Obelix travel through the known western world and the provinces of Asia, encountering such character as Cleopatra, Cicero, and Marcus Brutus. Readers will absorb a sense of ancient geography, Roman and barbarian culture, early Imperial politics, and a smattering of Latin. Most of the humor is accessible to middle-graders and younger, but some of it is sophisticated enough for teens and adults.
Over thirty Asterix titles were published before the death of Goscinni in 1977 (and more of inferior quality after that). The new editions bundle three stories in three volumes. Vol 1, for instance includes Asterix the Gaul, Asterix and the Golden Sickle, and Asterix and the Goths. The size is a bit smaller than the originals, which means the pages don’t lay as flat, but kids who love comics won’t care—and they’ll learn a little history and culture, too.
Overall rating: 3.75 (out of 5)
- Worldview/moral value: 3.5
- Artistic/literary value: 4.75
More at Redeemed Reader:
- Marcia Williams also stirs lots of humor into her history. See our starred review of her Greek Myths. And while hanging out with the ancients, don’t miss our Top 25 Ancient History resources!
- Here we ask the enduring question, Are Graphic Novels “literature”?
Related Links:
- NPR has an interesting article on the background of the Asterix series, with a critique of the new American edition.
We are participants in the Amazon LLC affiliate program; purchases you make through affiliate links like the one below may earn us a commission. Read more here.
Stay Up to Date!
Get the information you need to make wise choices about books for your children and teens.
Our weekly newsletter includes our latest reviews, related links from around the web, a featured book list, book trivia, and more. We never sell your information. You may unsubscribe at any time.
Support our writers and help keep Redeemed Reader ad-free by joining the Redeemed Reader Fellowship.
Stay Up to Date!
Get the information you need to make wise choices about books for your children and teens.
Our weekly newsletter includes our latest reviews, related links from around the web, a featured book list, book trivia, and more. We never sell your information. You may unsubscribe at any time.
We'd love to hear from you!
Our comments are now limited to our members (both Silver and Golden Key). Members, you just need to log in with your normal log-in credentials!
Not a member yet? You can join the Silver Key ($2.99/month) for a free 2-week trial. Cancel at any time. Find out more about membership here.
6 Comments
Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.
Having spent most of my childhood in France, I grew up with Asterix books and loved them. We used to get a new one every Christmas. You described the books well! Although Tintin series by Herge are much more well known here in the US, Asterix books deserves a place of honor in the world of graphic novels. Every book in the series ends with the bard trying to sing (he’s a terrible singer and harp player) and inevitably getting tied up to keep him quiet. Thanks for sharing!
Thanks for that perspective, Gail!
I bought this for my son on your recommendation and he really enjoyed it. Thank you! I’ll look for the other Volumes for Christmas. 🙂
Amy – Good to hear!
My family lived overseas, when I was a teenager, and a friend of ours introduced me to Asterix and Obelix. I love the books and wanted to share them with my kids! I’ve been looking for them off and on for years, so I was very excited to find this new set of books on Amazon the other day. I ordered the first one, my kids love it! However, something wasn’t quite right. It wasn’t the same somehow. It all made sense when I read the information in the back of the book, they referred to it as an “Americanized translation”. I went looking for more information about what they had changed, and I found your review. I now know they changed Getafix’s name to Panoramix, which made me sad. However, my guess is they didn’t want the drug connotation and changed it back to the druids original name. Overall, my children love the book as much as I hoped they would, but my heart is still a bit sad that they changed the English translation I grew up with.
Interesting, Brenda! We first encountered the earlier editions, with Getafix’s name intact. I assume these were the English translations via the U.K., but didn’t note the publisher.